23 марта 2013 г. Фонд Марджани при поддержке Татарского культурного центра организовал благотворительную праздничную программу по случаю Навруза, праздника Весны и Нового года

В концерте  приняли участие фольклорный ансамбль «Шатлык» под управлением художественного руководителя заслуженного работника культуры  Республики Татарстан З.Б. Сахабутдиновой, ансамбль танца «Ильдан»  под руководством Радифа Яваева,  Башкирский московский танцевальный коллектив «Алтын ай» под руководством Назира Байгизитова.  В программе вечера прозвучали стихи, песни, были  исполнены танцы, связанные с Наврузом - праздником Весны и Нового года,  пробуждением новой Жизни и единением человека и природы.   В перерывах между номерами дети слушали о древних традициях и обычаях, связанных у иранских и тюрских народов с Наврузом. Программу подготовила Юлия Володина, руководитель культурных проектов Фонда Марджани. В завершение праздника все участники концерта получили в подарок от Фонда Марджани книгу «Алифба, татарская азбука»  – маленькую энциклопедию татарской жизни с иллюстрациями Анвара Сайфутдинова. Для гостей праздника была организована викторина с вопросами о Наврузе. В дар руководителям фольклорных коллективов, а также руководству Татарского культурного центра были переданы первые книги и CD-диски серии «Сказки Великого шёлкового пути», среди которых две книги и четыре диска - это татарские народные сказки. Эта серия завоевала призовые места в номинации лучшей литературы для детей на международной книжной ярмарке интеллектуальной литературы Non-Fiction № 14.  Книги в увлекательной форме дают представление о географии, истории, этнографии народов, проживающих как на территории Российской Федерации, так и ближайших соседей. Эти сказки воспитывают дружелюбие и уважение к людям, любовь к Родине, патриотизм. В записи аудиоверсии сказок приняли участие настоящие татарские «звезды» - Сергей Шакуров, Чулпан Хаматова, Рената Литвинова, Алсу, Динара Садретдинова, Роза Хайруллина, Шамиль Хаматов, Марат Башаров, Тимати.

В фойе Актового зала была размещена выставка детских работ по теме Навруза, собранная Фондом Марджани, в которой приняли участие дети из разных уголков Казахстана и Российской Федерации.  А после концерта детей и взрослых ждали мастер-классы (аквагрим, открытки, кляксография, заколки, закладки для книжек, мехенди), которые провели волонтёры Благотворительного Фонда «Земля и люди», директор  - А.Х. Шаймурзин, руководитель Школы волонтерства - Э.А.Шаймурзина.  В завершение праздника гостей ждало чаепитие и домашние татарские пироги  от компании Гриней. 

  1. Слово Новруз в переводе с персидского языка переводится как «новый день» (перс. نو روز — Now ruz; тадж. Наврӯз; курд. Newroz; узбекск. Navruz; туркм. Nowruz; казах. Наурыз; кирг. Нооруз; тур. Nevruz; азерб. Novruz; крым. Navrez).  Это праздник весеннего равноденствия, когда день равняется по продолжительности ночи, и считается Новым годом, который отмечается весной 21-22 марта, иногда – 23 марта. Сегодня этот праздник считают частью своей культуры тюркские и иранские народы России, Казахстана, Туркменистана, Кыргызстана, Узбекистана, Азербайджана, Турции, Ирана, Пакистана, Афганистана, Индии. По традиции в первый день праздника все должны находиться дома. В народе говорят: «Если в первый день Навруза не будешь дома, то семь лет не видать тебе дома». Чтобы гости сегодняшнего праздника почувствовали себя как дома, звучит Татарская народная мелодия «Азнакаевская полька», которую исполняет на аккордеоне Бегишев Идрис (11 лет) 
  2.   В  первый день Нового года принято вставать рано, одевать новую одежду. Там, где возможно, люди стремятся пойти к реке или роднику: они умываются, брызгают водой друг на друга. Ведь вода – символ чистоты и свежести. Тем самым все желают друг другу хорошего и счастливого Нового года.  Татарскому культурному центру и его гостям желает всего самого хорошего в Новом году Башкирский московский танцевальный ансамбль под руководством Назира Байзигитова «Алтын ай», который исполнит  Татарский народный танец. 
  3.  И есть такой обычай – в праздничные дни не запирать входные двери. Этим дают понять, что семья дома и рада встретить гостей. Гостей встречает фольклорный ансамбль «Шатлык» под управлением заслуженного работника искусств РТ Замземии Сахабутдиновой, который исполнит песню «Яшьләргә» (Посвящаем молодым и рождению нового). Музыка Сервера Какура, слова С. Усейнова, перевод Назифы Каримовой 
  4. Пробуждение жизни, природы начинается с Навруза, люди отмечают его очень торжественно. Крестьяне определяют, как пройдет наступивший год: будет ли он засушливым или дождливым, станет ли плодородным. По традиции первый день Навруза считается весной, второй день – летом, третий – осенью, четвертый – зимой. Если в первый день не будет ветра и дождя, этот год будет урожайным. Принято в Навруз сажать деревья, например,  тут (шелковицу), инжир (фиговое дерево), каштан, и ни в коем случае не рубить. Младшая группа ансамбля танца «Ильдан» под руководством Радифа Яваева посвящает свой танец природе 
  5.  О начале его празднования сложено немало сказаний. По одной из них, начало ему было положено 15 тысяч лет назад, когда легендарный шах Джамшид, научивший людей животноводству, праздновал приход первой весны после окончания великой зимы. Согласно старинной персидской легенде, шах Джамшид правил 700 лет, в течение которых царило бессмертие, не было старости, болезней, пороков. Он научил людей строить жилища из глины, плавить металлы, делать ткани и посуду, приручать животных, заниматься искусством и танцами. Танец «Сабантуй!»  исполняет Башкирский московский танцевальный ансамбль «Алтын ай» под руководством Назира Байзигитова 
  6. Тот, кто собрался построить дом, верит, что его фундамент лучше заложить в дни Навруза, чтобы этому дому всегда сопутствовала удача. И еще одно золотое правило Навруза гласит: нельзя в эти дни проклинать, лгать, сквернословить, сплетничать, осуждать – словом, следует остерегаться дурных поступков. Песня о весне «Яз килгән” исполняет солистка фольклорного ансамбля «Шатлык» Диляра Хаярова, руководитель – Замземия Сахабутдинова,  музыка Луизы Батыр-Булгари,  слова – Наиля Яхина 
  7. Наступает важный момент, к которому нужно готовиться особо – раздать долги, простить обиды, примириться с недоброжелателями, чтобы не тащить за собой в будущее воз прошлогодних проблем. Важность и значимость момента поможет гостям почувствовать Чулпан Файзуллина, солистка танцевального коллектива «Ильдан», которая исполнит танец «Земляника» 
  8. Стихотворение Габдуллы Тукая «Бала белен кубелек (ребёнок и бабочка)» исполняет солистка фольклорного ансамбля «Шатлык» Чулпан,  руководитель – Замземия Сахабутдинова 
  9. В праздничные дни люди надеются, что наступающий год будет для них счастливым, и подтверждение этому ищут в гаданиях. Например, в Иране молодые девушки, ходят от дома к дому, ударяя по двери ложкой и прося угощение, а по полученному предсказывают будущее. Давайте попросим девушек из Башкирского танцевального ансамбля «Алтын ай» под руководством Назира Байзигитова предсказать нам счастливое будущее своим красивым танцем  «Ак Кошлар» «Лебедушки»0  
  10.  К моменту наступления нового года ("Саль Тахвиль" или "Саат Тахвиль") -  по восточным традициям это происходит днем, а не ночью - вся семья собирается вокруг праздничного стола. Звучит татарская народная песня «Яшә син туган илем» («Пусть живет Родина»), которую исполнит Алсу Сетдикова. Обработка Р.Еникеева, руководитель фольклорного ансамбля «Шатлык» – Замземия Сахабутдинова 
  11.  Легенда рассказывает о семи творениях мира – это Воздух, Вода, Земля, Растительный мир, Животные, Человек, Огонь.  Башкирский танец, главным героем которого является Человек-Охотник, исполняет Салават Фаттахов, солист московского танцевального ансамбля «Алтын ай» под руководством Назира Байзигитова 
  12. Татарскую плясовую «Залида» исполняет на аккордеоне Бегишев Идрис 
  13. В праздничные дни Ноуруза дети веселятся, слушая истории про Хаджи Фируза – иранского Деда Мороза. Он тоже носит красный колпак с красным халатом и бороду. Только одно необычно: в Иране Дед Мороз – чернокожий! В иных иранских городах актеры, играющие Хаджи Фируза, по-прежнему выходят на улицу, смазав лицо черной краской – они бьют в бубен или звонят в колокольчики, возвещая победу весны и окончание зимы. Поет он короткие песенки, напоминающие частушки. Хаджи Фируз является обязательным персонажем Иранского Нового года. Песню «Әйлән-бәйлән» («Хоровод») исполняет солистка фольклорного ансамбля «Шатлык» Диляра Минажетдинова, музыка Ф.Абубакерова, слова Р.Миннуллина, в обработке Р.Еникеева, руководитель – Замземия Сахабутдинова
  14.  Одним из этапов в подготовке к Новрузу является день разжигания костров. Принято прыгать либо через один костер семь раз, либо по одному разу через семь костров. В древности костры разжигал несовершеннолетний мальчик с помощью огнива. Этот огонь считался чистым. Перепрыгивая через горящий костер произносят следующие слова: «Все мои невзгоды тебе, а твою радость мне». Татарский танец исполняет средняя группа ансамбля танца «Ильдан» под руководством Радифа Яваева
  15.  В Новый год люди ждут примирения и успокоения, прославляют добрый отношения и дружбу. Башкирский народный танец о дружбе московского танцевального ансамбля «Алтын ай» под руководством Назира Байзигитова исполняет дуэт в составе Салавата Фаттахова и Алины Фаттаховой 

    16. Важная часть новогодныих приготовлений -  украшение и подготовка «Софре Хафт Син» –«Софре» – дастархан, обеденная скатерть, расстилаемая на полу – к празднику готовится особая: из нарядной ткани, обычно красного цвета. На нее кладутся семь предметов, начинающихся на букву «син», каждый из них в древности воплощал одно из семи творений мира и бессмертного святого, покровительствующего ему. Хотя многое из этой символики сегодня утрачено, состав «хафт син» остается неизменным. Это: «сиб» – яблоко, символ красоты; «сабзе» – пророщенные зерна пшеницы, символ возрождения; «серке» – уксус, долголетие и терпение  «сенджед» – дикая маслина, любовь; «секке» – монета, богатство и процветание; «сир» – чеснок, здоровье и избавление от несчастий; «саману» – особая пища из пророщенной пшеницы.  Песня «Яңа ел» напоминает нам о прекрасном празднике Нового год. Музыка Сервера Какура, перевод Назифы Каримовой, исполняет фольклорный ансамбль «Шатлык»  под управлением заслуженного работника искусств РТ Замземии Сахабутдиновой 

    Навруз пришел! Навруз!
    Дождем Навруза увлажнилось поле.
    Из сердца прочь гони и скорбь и боли.
    Пируй теперь! Пируй!